“A jug of wine, a loaf of bread, and thou in the wilderness”
A celebration of the Rubaiyat of Omar Khayyam, the poem that brought the exotic world of Persian wine, women and song to straight-laced Victorian Britain!
Omar Khayyam’s images of rose-filled gardens and copious amounts of good wine inspired Hatstand Opera to choose a mouth-watering selection of exotic musical highlights from opera and song, to bring the magic of the desert to musical life.[imageeffect type=”shadowreflect” align=”alignright” width=”166″ height=”250″ shadow=”shadow-small” alt=”” url=”/wp-content/uploads/2012/02/Rubaiyat_jugofwine.jpg” ]
[blockquote type=”blockquote_line” align=”left”]”We so enjoyed your sheer enthusiasm and energy. Your mix of music, anecdotes, humour and glitzy gear made it a joy.
I hope that you go from strength to strength, and audiences around the country get the wake up call and fight for tickets to see you.”
The Rubaiyat translation
Edward FitzGerald’s translation of little-known poems by the 11th century Persian poet and mathematician Ghiyath al-Din Abu’l-Fath Umar ibn Ibrahim Al-Nisaburi al-Khayyami took 19th century Britain by storm. The Rubaiyat consists of quadtrains, four line poems on themes running through such as roses, mortality, and death.
Why the Rubaiyat?
Woodbridge Museum in Suffolk is home to a collection of artefacts about its most famous son, Edward FitzGerald, translator of said Rubaiyat. To celebrate their anniversary, the Museum trustees commissioned Hatstand to create a show centered on Fitzgerald’s translation of the famous verses.
“Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultán’s Turret in a Noose of Light.”
[styledbox type=”information” width=”730″ align=”center”]
Bring your historical colelction or museum to musical life with a Hatstand Opera show – call us on 01252 511762.
[/styledbox] back to Historic shows